Octopath Traveler 2 to turowa gra JRPG z otwartym światem. Akcja gry toczy się w Solistii, świecie, w którym wschodni i zachodni kontynent oddziela morze. Dopiero niedawno wkroczyła w nową burzliwą erę, w której energia pary dała życie rewolucyjnym technologiom, a na szlaki morskie wkroczyły ogromne statki. Niektórzy jego mieszkańcy podziwiają wspaniałe gwiazdy estrady i geniuszy industrialu, inni wegetują wśród wojen, epidemii i biedy.
Octopath Traveler II OST: Oryginalna ścieżka dźwiękowa
Oryginalna ścieżka dźwiękowa Octopath Traveler II to album muzyczny napisany i zaaranżowany przez Yasunori Nishiki, który zawiera ścieżki dźwiękowe z Podróżnik Octopata II. Został wydany 1 marca 2023 roku.
Zawartość
Lista piosenek
Octopath Traveler II OST: Oryginalna ścieżka dźwiękowa
Dysk 1
# | Japonki | Angielski |
---|---|---|
1 | PODRÓŻNIK OKTOPATYⅡ メインテーマ | Octopath Traveler II – Motyw główny– |
2 | メインテーマ-夜- | Motyw główny –Noc– |
3 | 狩人オーシュットのテーマ | Ochette, Łowca |
4 | 薬師キャスティのテーマ | Castti, aptekarz |
5 | 盗賊ソローネのテーマ | Tron, złodziej |
6 | 学者オズバルドのテーマ | Osvald, uczony |
7 | 商人パルテティオのテーマ | Partio, Kupiec |
8 | 踊子アグネアのテーマ | Agnea, Tancerka |
9 | 神官テメノスのテーマ | Temenos, Kleryk |
10 | 剣士ヒカリのテーマ | Hikari, wojownik |
11 | トト・ハハ島 | Toto'haha |
12 | トト・ハハ島-夜- | Toto'haha –Noc– |
13 | ハーバーランド地方 | Harborlands |
14 | ハーバーランド地方-夜- | Harborlands |
15 | ブライトランド地方 | Jasne Ziemie |
16 | ブライトランド地方-夜- | Jasne Ziemie |
17 | ウィンターランド地方 | Zimowe Krainy |
18 | ウィンターランド地方 -夜- | Zimowe Krainy –Noc– |
19 | ワイルドランド地方 | Dzikie ziemie |
20 | ワイルドランド地方-夜- | Dzikie ziemie –Noc– |
Dysk 2
# | Japonki | Angielski |
---|---|---|
1 | リーフランド地方 | Ziemie Liścia |
2 | リーフランド地方-夜- | Kraina Liścia –Noc– |
3 | クレストランド地方 | Crestlands |
4 | クレストランド地方-夜- | Crestlands |
5 | ヒノエウマ地方 | Hinoeuma |
6 | ヒノエウマ地方-夜- | Hinoeuma –Noc– |
7 | 分かつ大海 | Rozbijające się morze |
8 | 分かつ大海-夜- | Rozbijające się morze |
9 | ケモノ達の古里 | Wioska Bestii |
10 | ケモノ達の古里-夜- | Wioska Bestii –Noc– |
11 | 呑気な日常 | Dni bez opieki |
12 | 潮騒の鳴く街 | Nadmorska miejscowość |
13 | 潮騒の鳴く街-夜- | Nadmorskie miasteczko –Noc– |
14 | うつろな記憶 | Puste wspomnienia |
15 | 不穏 | Obawa |
16 | 華やかなる都会 | Sensacyjne miasto |
17 | 華やかなる都会-夜- | Sensacyjne miasto –Noc– |
18 | 無頼のメロディ | Melodia złoczyńcy |
19 | 希望なき極寒の地 | Bez nadziei, bez ciepła |
20 | 希望なき極寒の地-夜- | Bez nadziei, bez ciepła -Noc- |
21 | 軋む心 | Lament serca |
22 | ちょっとひと休み | Krótkie wytchnienie |
Dysk 3
# | Japonki | Angielski |
---|---|---|
1 | 仄暗き洞窟 | Ponura Grota |
2 | ノーマルバトル1 | Normalna bitwa I |
3 | 勝利のファンファーレ | Fanfara zwycięstwa |
4 | 敗北のレクイエム | Requiem dla poległych |
5 | キャットリンのテーマ | Motyw Cait |
6 | 枯れた町オアーズラッシュ | Oresrush, wysuszony |
7 | オアーズラッシュ -夜- | Oresrush, wysuszony |
8 | 開拓の町オアーズラッシュ | Oresrush, miasto pionierów |
9 | 開拓の町オアーズラッシュ -夜- | Oresrush, miasto pionierów |
10 | 独白 | monolog |
11 | のどかなクロップデール | Wioska Cropdale w pokoju |
12 | のどかなクロップデール -夜- | Cropdale, spokojna wioska |
13 | 旅立ちの唄 | Podróż się zaczyna |
14 | 昔日 | Minione Dni |
15 | 聖火の郷フレイムチャーチ | Flamechurch, Święte Światło |
16 | 聖火の郷フレイムチャーチ- | Flamechurch, Święte Światło –Noc– |
17 | これが仕事なもんで | Wątpienie jest tym, co robię |
18 | 朱き晩陽のク国 | Ku, Kraina Szkarłatnego Zachodu Słońca |
19 | 朱き晩陽のク国-夜- | Ku, Kraina Szkarłatnego Zachodu Słońca –Noc– |
20 | 風翔ける, 戦場 | Burza na polu bitwy |
21 | 静寂の地下道 | Bezruch w podziemiu |
22 | 1 | Krytyczne zderzenie I |
Dysk 4
# | Japonki | Angielski |
---|---|---|
1 | ノーマルバトル2 | Normalna bitwa II |
2 | 秘密の楽園トロップホップ | Tropu'hopu, Sekretny Raj |
3 | 秘密の楽園トロップホップ -夜- | Tropu'hopu, Sekretny Raj –Noc– |
4 | 蒸気の鼓動ロック島 | Wyspa Roque, cała naprzód |
5 | 蒸気の鼓動ロック島 -夜- | Wyspa Roque, cała naprzód |
6 | 火急 | Pilna sprawa |
7 | 棄てられた都 | Opuszczone miasto |
8 | 棄てられた都-夜- | Opuszczone miasto –Noc– |
9 | 降る白雪の町村 | Miasto zaśnieżone |
10 | 降る白雪の町村-夜- | Zaśnieżone miasto –Noc– |
11 | 悲しみ溢れて | Obezwładniająca rozpacz |
12 | 幽玄なる森 | Las Tajemnic |
13 | 策謀 | Knowanie |
14 | 2 | Krytyczne zderzenie II |
15 | 峡谷が閉ざす村 | Wieś w Wąwozie |
16 | 峡谷が閉ざす村-夜- | Wioska w wąwozie –Noc– |
17 | 都に吹く、緑の風 | Wieje zielony wiatr |
18 | 都に吹く、緑の風-夜- | Wieje bujny wiatr –Noc– |
19 | 希望 | Nadzieja |
20 | 智慧と芸術の都 | Dom mądrości i sztuki |
21 | 智慧と芸術の都-夜- | Dom Mądrości i Sztuki –Noc– |
Dysk 5
# | Japonki | Angielski |
---|---|---|
1 | 海洋バトル | Bitwa na Morzu |
2 | 悠久の遺跡 | Ruiny Niepamiętnych |
3 | 背中を押して | Za plecami |
4 | その集落は砂の行く先 | Poza Piaskami |
5 | その集落は砂の行く先 -夜- | Poza Piaskami |
6 | 業の棲み処 | Jaskinia Ciemności |
7 | 悪の奔流 | Potok zła |
8 | ノーマルバトル3 | Normalna bitwa III |
9 | zażarta walka | Zacięta konfrontacja |
10 | 揺るがぬ決意 | Niezachwiana determinacja |
11 | それぞれの未来のために | Na Świt |
12 | 至る、伝説の果て | Koniec podróży po legendy |
13 | 至る、記憶の果て | Podróż po wspomnienia dobiega końca |
14 | 至る、自由の果て | Kończy się podróż po wolność |
15 | 至る、復讐の果て | Koniec podróży po zemstę |
16 | 至る、幸福の果て | Podróż po szczęście dobiega końca |
17 | きぼうの唄 | Piosenka o nadziei |
18 | 至る、真実の果て | Podróż w poszukiwaniu prawdy się kończy |
19 | 至る、王道の果て | Kończy się podróż po królestwo |
Dysk 6
# | Japonki | Angielski |
---|---|---|
1 | 伝説を求めて | Pogoń za legendami |
2 | 記憶を求めて | W pogoni za wspomnieniami |
3 | 自由を求めて | W Pogoni za Wolnością |
4 | 復讐を求めて | W pogoni za zemstą |
5 | 幸福を求めて | W pogoni za szczęściem |
6 | 希望を求めて | W pogoni za nadzieją |
7 | 真実を求めて | W pogoni za prawdą |
8 | 王道を求めて | W pogoni za królestwem |
9 | 深き夜 | Ciemna noc |
10 | 暗黒への誘い | Zaproszenie do Ciemności |
11 | 夜の目覚め | Podnoszenie zasłony |
12 | 暗黒の神、ヴィーデ | Vide, Wicked |
13 | 明日を求める者たち | Ci, którzy mają nadzieję na świt |
14 | 明日を望まぬ者 | Ci, którzy odrzucają świt |
15 | Końcowy motyw | temat kończący |
16 | エピローグ | Epilog |
17 | 明日への旅路 | Podróż o świcie |
18 | キャットリンのテーマ -Wer. fortepianu- | Motyw Cait - Wersja fortepianowa - |
19 | キャットリンのテーマ -Wer. gitarowa- | Motyw Cait - Wersja gitarowa - |
20 | キャットリンのテーマ -Violin ver.- | Motyw Cait - Wersja skrzypcowa - |
21 | 朱曲-心の灯火- | Szkarłatna pieśń ludowa – Przy świetle serca – |
22 | ギルのアドリブ | Gil na kluczach |
23 | あなたへ全てを捧げる | Wszystko dla Ciebie |
24 | 喝采を求めて | W pogoni za aplauzem |
25 | きぼうの唄-Piano Solo- | Pieśń nadziei –Piano Solo– |
26 | 異界より来たりし者 | Istota z podziemia |
26 | 旅人たちへ | Drodzy Podróżnicy |
Czy artykuł był pomocny?